See pasa on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Entri bahasa Minangkabau dengan pengepala bahasa tidak betul", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kata nama bahasa Minangkabau", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Laman dengan 3 entri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Laman dengan entri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Laman dengan pengepala bahasa dalam susunan salah", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lema bahasa Minangkabau", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bahasa Minangkabau", "lang_code": "min", "pos": "noun", "pos_title": "Kata nama", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Kata bahasa Minangkabau dengan contoh penggunaan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "amak pai balanjo ka pasa", "translation": "mak pergi belanja ke pasar" } ], "glosses": [ "pasar" ], "id": "ms-pasa-min-noun-fDCiRRaf" } ], "word": "pasa" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Entri bahasa Melayu Kelantan-Patani dengan pengepala bahasa tidak betul", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kata tugas bahasa Melayu Kelantan-Patani", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Laman dengan 3 entri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Laman dengan entri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Laman dengan pengepala bahasa dalam susunan salah", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Perkataan bahasa Melayu Kelantan-Patani dengan sebutan AFA", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Perkataan bahasa Melayu Sarawak dengan sebutan AFA", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rima:Bahasa Melayu Kelantan-Patani/a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rima:Bahasa Melayu Kelantan-Patani/sa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rima:Bahasa Melayu Sarawak/sa", "parents": [], "source": "w" } ], "hyphenation": "pa‧sa", "lang": "Bahasa Melayu Kelantan-Patani", "lang_code": "unknown", "pos": "unknown", "pos_title": "Kata tugas", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Kata bahasa Melayu Kelantan-Patani dengan contoh penggunaan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kelantan-Pattani bahasa Melayu", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 23, 29 ] ], "text": "Gu keno te ko cekgu pasa meto.", "translation": "Dia dipukul oleh cikgu kerana kurang ajar terhadapnya." } ], "glosses": [ "sebab, kerana" ], "id": "ms-pasa-unknown-unknown-D-4Oa4YA", "raw_tags": [ "Kelantan-Pattani" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pa.sa]" }, { "rhymes": "-sa" }, { "rhymes": "-a" }, { "ipa": "/pa.sa/" }, { "rhymes": "-sa" } ], "word": "pasa" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Entri bahasa Melayu Sarawak dengan pengepala bahasa tidak betul", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kata nama bahasa Melayu Sarawak", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Laman dengan 3 entri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Laman dengan entri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Laman dengan pengepala bahasa dalam susunan salah", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lema bahasa Melayu Sarawak", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Perkataan bahasa Melayu Sarawak dengan sebutan AFA", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rima:Bahasa Melayu Sarawak/sa", "parents": [], "source": "w" } ], "hyphenation": "pa‧sa", "lang": "Bahasa Melayu Sarawak", "lang_code": "unknown", "pos": "noun", "pos_title": "Kata nama", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Kata bahasa Melayu Sarawak dengan contoh penggunaan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 20 ] ], "text": "Akak pegi pasa meli manok ngan ikan.", "translation": "Kakak pergi ke pasar beli ayam dan ikan." } ], "glosses": [ "pasar" ], "id": "ms-pasa-unknown-noun-fDCiRRaf" } ], "sounds": [ { "ipa": "/pa.sa/" }, { "rhymes": "-sa" } ], "word": "pasa" }
{ "categories": [ "Entri bahasa Melayu Kelantan-Patani dengan pengepala bahasa tidak betul", "Kata tugas bahasa Melayu Kelantan-Patani", "Laman dengan 3 entri", "Laman dengan entri", "Laman dengan pengepala bahasa dalam susunan salah", "Perkataan bahasa Melayu Kelantan-Patani dengan sebutan AFA", "Perkataan bahasa Melayu Sarawak dengan sebutan AFA", "Rima:Bahasa Melayu Kelantan-Patani/a", "Rima:Bahasa Melayu Kelantan-Patani/sa", "Rima:Bahasa Melayu Sarawak/sa" ], "hyphenation": "pa‧sa", "lang": "Bahasa Melayu Kelantan-Patani", "lang_code": "unknown", "pos": "unknown", "pos_title": "Kata tugas", "senses": [ { "categories": [ "Kata bahasa Melayu Kelantan-Patani dengan contoh penggunaan", "Kelantan-Pattani bahasa Melayu" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 23, 29 ] ], "text": "Gu keno te ko cekgu pasa meto.", "translation": "Dia dipukul oleh cikgu kerana kurang ajar terhadapnya." } ], "glosses": [ "sebab, kerana" ], "raw_tags": [ "Kelantan-Pattani" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pa.sa]" }, { "rhymes": "-sa" }, { "rhymes": "-a" }, { "ipa": "/pa.sa/" }, { "rhymes": "-sa" } ], "word": "pasa" } { "categories": [ "Entri bahasa Melayu Sarawak dengan pengepala bahasa tidak betul", "Kata nama bahasa Melayu Sarawak", "Laman dengan 3 entri", "Laman dengan entri", "Laman dengan pengepala bahasa dalam susunan salah", "Lema bahasa Melayu Sarawak", "Perkataan bahasa Melayu Sarawak dengan sebutan AFA", "Rima:Bahasa Melayu Sarawak/sa" ], "hyphenation": "pa‧sa", "lang": "Bahasa Melayu Sarawak", "lang_code": "unknown", "pos": "noun", "pos_title": "Kata nama", "senses": [ { "categories": [ "Kata bahasa Melayu Sarawak dengan contoh penggunaan" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 20 ] ], "text": "Akak pegi pasa meli manok ngan ikan.", "translation": "Kakak pergi ke pasar beli ayam dan ikan." } ], "glosses": [ "pasar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pa.sa/" }, { "rhymes": "-sa" } ], "word": "pasa" } { "categories": [ "Entri bahasa Minangkabau dengan pengepala bahasa tidak betul", "Kata nama bahasa Minangkabau", "Laman dengan 3 entri", "Laman dengan entri", "Laman dengan pengepala bahasa dalam susunan salah", "Lema bahasa Minangkabau" ], "lang": "Bahasa Minangkabau", "lang_code": "min", "pos": "noun", "pos_title": "Kata nama", "senses": [ { "categories": [ "Kata bahasa Minangkabau dengan contoh penggunaan" ], "examples": [ { "text": "amak pai balanjo ka pasa", "translation": "mak pergi belanja ke pasar" } ], "glosses": [ "pasar" ] } ], "word": "pasa" }
Download raw JSONL data for pasa meaning in All languages combined (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-02 from the mswiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.